Журнал «Филоlogos»
Выпуск №34 (3) (2017)
Реформа словацкого литературного языка 1852 года и кодификация А. Бернолака
Статья посвящена исследованию генезиса и изменений словацкого литературного языка, кодифицированного в середине XIX века в ходе двух реформ: 1844 и 1852 года. Окончательный вариант языка стал итогом консенсуса между католиками и протестантами, имевшими разные книжно-письменные традиции. В 1852 году М. Гаттала создал на основе кодификаций протестанта Л. Штура и католика А. Бернолака, а также трудов протестанта М.М. Годжи компромиссный вариант литературного языка, вобравший в себя фонетические и морфологические черты западнословацких и среднесловацких говоров. Благодаря этому «Краткая грамматика словацкого языка» стала кодификацией общенационального литературного языка словаков. В статье на основе функционального и сравнительно-сопоставительного методов исследуется на уровнях фонетики, морфологии и орфографии влияние первой кодификации словацкого литературного языка А. Бернолака (1787) на «Краткую грамматику» М. Гатталы. Анализ кодификаций А. Бернолака и М. Гатталы продемонстрировал их органическую взаимосвязь. Под влиянием работ А. Бернолака в «Краткой грамматике» появляются типичные западнословацкие формы (флексии ie, ovie у существительных мужского рода), унифицируются парадигмы существительных по роду (у имен мужского рода остаются только флексии с показателем - o во множественном числе - duboch, dubom), появляется парадигма адъективалий твердой разновидности с гласным é в окончаниях (dobré, dobrého, dobrému), глаголы типа milovať. Вместе с тем «Краткую грамматику словацкого языка» М. Гатталы отличает ряд оригинальных черт. Прежде всего Гаттала объединил этимологический принцип орфографии (включил в систему правописания графемы y и i) с фонематическим, чего не делали его предшественники, а также добавил новые графемы (ô) и фонемы (ä, ľ). В результате словацкий литературный язык, реформированный М. Гатталой, помог преодолеть многовековую разобщенность словацких католиков и протестантов в языковом отношении и приобрел статус общенационального.
Ключевые слова
кодификация; словацкий литературный язык; языковая реформа; грамматика; норма; codification; Slovak literary language; language reform; grammar; norm
The reform of the Slovak literary language of 1852 and A. Bernolak’s codification
The article is dedicated to the study of the genesis and changes in the Slovak literary language, codified in the middle of the XIX century during two reforms of 1844 and 1852. The final version of the language was the result of a consensus between Catholics and Protestants who had different literary traditions. In 1852, M. Gattala created on the basis of the codifications of the Protestant L. Shtur and the Catholic A. Bernolak, as well as the works of the Protestant M. Goji, a compromise version of the literary language, incorporating the phonetic and morphological features of the West Slovak and the Central Slovak dialects. Thanks to that fact "A Concise Slovak Grammar" became the codification of the national literary language of the Slovaks. In the article, the influence of the first codification of the Slovak literary language by A. Bernolak (1787) on "A Concise Slovak Grammar" of M. Gattala is studied at the levels of phonetics, morphology and orthography on the basis of functional and contrastive-comparative methods. The analysis of the codifications of A. Bernolak and M. Gattala demonstrated their harmonious interrelation. Under the influence of A. Bernolak’s works, typical Western-Slovak forms appeared in "A Concise Slovak Grammar" (endings ie, ovie in masculine nouns), the noun paradigms of the genus were unified (in masculine terms only endings with the -o in the plural - duboch, dubom), in the paradigm of the adjectives flexions with the vowel é in the endings (dobré, dobrého, dobrému) and verbs like milovať with the suffix ovať appeared. At the same time, M. Gattala’s "A Concise Slovak Grammar" had a number of original features. First of all, Gattala combined the etymological principle of orthography (he included graphemes y and i in the orthography system) with the phonemic one, which his predecessors did not do, and added new graphemes (ô) and phonemes (ä, ľ). As a result, the Slovak literary language, reformed by M. Gattalla, helped to overcome the centuries-old disunity of Slovak Catholics and Protestants in terms of language and it was accepted as the national language.
Список литературы
-
Лифанов К.В. Диалектология словацкого языка: учебное пособие. М., 2012.
-
Лифанов К.В. Из истории становления словацкого литературного языка: кодификация А. Бернолака и формирование нормы в текстах бернолаковцев А. Руднаи и Ф.К. Габела // Slavistica Vilnensis. Серия «Языкознание» 56 (2). Vilnius, 2011. C. 35-44.
-
Bernolák А. Grammatica Slavica. Posonii, 1790.
-
Hattala M. Grammatica lingue slovenicae. Schemnicii: Typis Francisci Lorber, 1850.
-
Hodža M.M. Epigenes Slovenicus. Leutschoviae: Typis Joannis Werthmüller and Filii, 1847.
-
Hodža M.M. Vĕtín o slovenčine. Levoča: Tlač Jana Werthmüllera a syna, 1848.
-
Krátka mluvnica slovenská. Prešporok, 1852.
-
Kollár J. O československé jednotĕ w řeči a w literatuřĕ // J. Kollár (ed.). Hlasowé o potřebĕ jednoty spisowného jazyka pro Čehy, Morawany a Slowáky. Praha: Komissia Kronbergra i Řiwnáče, 1846. S. 101-126.
-
Pauliny E. Dejiny spisovnej slovenčiny od začiatkov po súčasnosť. Bratislava: Slovenské pedagogické nakladateľstvo, 1983.
-
Štúr Ľ. Náuka reči slovenskej. Prešporok: Písmom Belnayho Ďeďičou,1846.
-
Štúr Ľ.Nárečja slovenskuo alebo potreba písaňja v tomto nárečí. Prešporok:v tlačjarňi K.F. Wiganda, 1846.