Журнал «Филоlogos»
Выпуск №4 (43) (2019)
DOI 10.24888/2079-2638-2019-43-4-5-10
ЗАМЕНА КАК ОДИН ИЗ ПРИЕМОВ СТРУКТУРНО-СЕМАНТИЧЕСКОЙ ТРАНСФОРМАЦИИ БИБЛЕЙСКИХ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ В ПРОИЗВЕДЕНИЯХ И ДНЕВНИКАХ М.М. ПРИШВИНА
Библеизмы как особая группа фразеологизмов, отличающаяся собственной изобразительной системой, очень часто получают новое оформление в художественном наследии писателей, что значительно расширяет границы изучения фразеологии. Библейские выражения довольно часто встречаются как в дневниках, так и в художественных произведениях М.М. Пришвина, что обусловлено изменением общественно-политического строя XX века, когда общество критически пересматривало роль религии и церкви. Известно большое количество типов трансформации фразеологизмов, нашедших отражение в работах отечественных лингвистов. Одним из самых продуктивных приемов таких трансформаций является субституция. В данной статье мы будем рассматривать именно этот вид трансформации библейских фразем в текстах Пришвина, так как именно он показывает широкий спектр употребления устойчивых фраз, в которых даже самые привычные обороты приобретают яркую выразительность. Все случаи субституции компонентов ФЕ, встречающиеся в анализируемых произведениях автора, мы объединили в несколько групп: «замена абсолютным и стилистическим синонимом»; «замена компонента синонимичным, отличающимся оттенком значения»; «замена компонента контекстуальным синонимом»; «замена компонента ФЕ антонимом», «замена компонентом с иным значением при сохранении общего значения ФЕ» [7, 26-30]. В результате проведенного анализа можно сделать вывод о том, что выделенные варианты библейских фразеологизмов свидетельствуют о пословной членимости устойчивого оборота, который употребляется в литературном наследии Пришвина. Прием лексического варьирования, используемого автором, обновляет внутреннюю форму библейского фразеологизма, что может сопровождаться изменением семантики оборота.
Ключевые слова
ФЕ библейского происхождения (библеизмы); трансформационные изменения; субституция; структурно-семантические преобразования; phraseological units of biblical origin (biblicalisms); transformational changes; substitution; structural-semantic transformation
REPLACEMENT AS ONE OF THE METHODS OF STRUCTURAL AND SEMANTIC TRANSFORMATION OF BIBLICAL PHRASEOLOGICAL UNITS IN THE WORKS AND DIARIES OF M.M. PRISHVIN
Biblicalisms as a special group of phraseological units, characterized by their own visual system, very often get a new look in the artistic heritage of writers, which greatly expands the boundaries of the study of phraseology. Biblical expressions are quite common in the diaries and in works of M.M. Prishvin, due to a change in the socio-political system of the 20th century, when society critically redefined the role of religion and the church. A large number of transformation types of phraseological units is known, which are reflected in the works of Russian linguists. One of the most productive methods of such transformations is substitution. In this article, we will consider this particular type of transformation of biblical phrases in the texts of Prishvin, because it is he who shows a wide range of use of stable phrases in which even the most familiar expressions acquire vivid expressiveness. We have combined all the cases of substitution of the components of phraseological units that occur in the analyzed works of the author into several groups: "Replacing with an absolute and stylistic synonym"; "Replacing a component with a synonymous, different shade of meaning"; "Replacing a component with a contextual synonym"; "Replacing the component of the phraseological unit with an antonym", "Replacing with the component with a different meaning while maintaining the meaning of the phraseological unit" [7, 26-30]. As a result of the analysis, we can conclude that the selected variants of biblical phraseological units testify to the word-by-word separability of the phraseological unit, which is used in the literary heritage of Prishvin. The method of lexical variation used by the author updates the internal form of biblical phraseology, which may be accompanied by a change in the semantics of the fixed phrase.
Список литературы
-
Бондаренко В.Т. Варьирование устойчивых фраз в русской речи: учеб. пособие. Тула, 1995.
-
Гашаева Л.П. Процессы неофразеологизации в русской речи // Фразеология и миропонимание: материалы Международной научной конференции: в 2 ч. Ч. 2. Фразеология и межкультурная коммуникация / сост. В.Т. Бондаренко, Г.В. Токарев. Тула, 2002. С.137-142.
-
Дубровина К.Н. Энциклопедический словарь библейских фразеологизмов. М., 2010.
-
Жуков В.П., Жуков А.В. Внутренняя форма слова и фразеологизма // Фразеологизм и слово: сборник научных трудов / отв. ред. А.В. Жуков. Новгород, 1996. С. 9-17.
-
Зубова Ж.А., Анзина М.А. Библейская фразеология в художественных произведениях М.М. Пришвина // Вестник Костромского государственного университета им. Н.А. Некрасова. 2015. Т. 21. № 3. С. 137-140.
-
Мелерович А.М., Мокиенко В.М. Фразеологизмы в русской речи. Словарь. М., 1997.
-
Мокиенко В.М. Славянская филология: учеб. пособие. М., 1980.
-
Федуленкова Т.Н. Характеристика прототипов библейской фразеологии и способы их преобразования в языковые единицы// Язык и культура. 2019. № 45. С. 108-120.
-
Электронная библиотека М.М. Пришвина. URL: http://www.elsu.ru/prishvin.html (дата обращения: 23.08.2018).