Журнал «Филоlogos»
Выпуск №4 (43) (2019)
DOI 10.24888/2079-2638-2019-43-4-62-70
ФОРМУЛЫ В ДЕЛОВОМ УЗУСЕ РУССКОГО ЯЗЫКА XVIII ВЕКА
Статья посвящена изучению принципов классификации формул как особых словесных оборотов делового письма XVIII в. В первую очередь рассматривается проблема исследования устойчивых словосочетаний, употребительных в канцелярском узусе русского языка XVIII в. Суть ее сводится к тому, что в широкую практику лингвоисточниковедческих исследований вошло недифференцированное, синонимическое употребление терминов «формула», «клаузула», «речевой штамп», «клишированные формы», «клише» в отношении устойчивых словосочетаний, применяемых в деловой сфере русского языка донационального и преднационального периодов. В то же время сам объект номинации «формула» в описаниях исследователей представляется довольно разнородным по своему составу, синтаксической структуре, коммуникативным функциям, стилистической окраске. В связи с этим автор статьи считает методологически целесообразным разграничивать формулы по указанным признакам и в научный обиход исследования вводит термины «формула-клаузула» и «формула-трафарет». Формулы-клаузулы по своей коммуникативной функции в документах восемнадцатого столетия призваны передавать намерение адресанта в соответствии со сформировавшейся в области делопроизводства XVIII в. схемой построения документа определенного жанра и с правилами отбора языковых средств в данной сфере общения, формирующими стилеобразующие свойства тех или иных формул-клаузул. К ним, например, относятся формулы обращения, формулы конечного протокола и др. В связи с этим данные формулы всегда занимают строго определенное место в структуре документа определенной жанровой принадлежности. По своему синтаксическому строю формулы-клаузулы могли оформляться как предикативными, так и непредикативными конструкциями. Формулы-трафареты в структуре старорусского документа представляли собой устойчивые словосочетания, стилеобразующая функция которых маркировалась либо архаичными грамматическими формами в ее составе, либо инверсивным порядком слов. Типичным примером являются формулы-трафареты по указом, с (со) товарищи, раб твой (ваш) и др. Представленные только непредикативными конструкциями, они не имели строго закрепленного места в структуре документа и нередко могли употребляться в составе формул-клаузул.
Ключевые слова
русский язык XVIII века; деловое письмо; коммуникативная функция; формула-клаузула; формула-трафарет; 18th century Russian language; business writing; communicative function; формула-клаузула (clause formula); формула-трафарет (stencil formula)
FORMULAS IN THE BUSINESS USAGE OF THE RUSSIAN LANGUAGE OF THE 18TH CENTURY
The article deals with the study of the principles of classification of formulas as special fixed phrases of business writing of the XVIII century. First of all, the problem of studying fixed phrases in the clerical usage of the Russian language of the 18th century is considered. Its essence boils down to the fact that the undifferentiated, synonymous use of the terms "формула", "клаузула", "речевой штамп", "клишированные формы", "клише" regarding stable phrases used in the business sphere of the Russian language of the pre-national period entered into the widespread practice of the linguistic research. At the same time, the very object of the nomination "формула" in the descriptions of the researchers seems quite heterogeneous in its composition, syntactic structure, communicative functions, stylistic connotation. In this regard, the author of the article considers it methodologically expedient to distinguish formulas according to the indicated criteria and introduces the terms "формула-клаузула" (clause formula) and "формула-трафарет" (stencil formula) into the scientific everyday life of the study. "Формула-клаузула" in their communicative function in documents of the eighteenth century are called upon to convey the intention of the addressee in accordance with a scheme formed in the eighteenth century office work for constructing a document of a certain genre and with the rules for selecting language units in a given area of communication, creating the style-forming properties of certain "формула-клаузула". For example, they include the appeal formula, the final protocol formula, etc. In this regard, these formulas always occupy a strictly defined place in the structure of a document of a certain genre affiliation. According to their syntactic structure, clause formula could take the form of both predicative and non-predicative constructions. The "stencil formula" in the structure of the Old Russian document represented stable phrases, the style-forming function of which was marked either by archaic grammatical forms in its composition or by the inverse word order. A typical example of a "stencil formula" is по указом, с (со) товарищи, раб твой (ваш) etc. Represented only by non-predicative constructions, they did not have a strictly fixed place in the document structure and often could be used as part of "clause formula".
Список литературы
-
Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М., 1969.
-
Диброва Е.И. Современный русский язык: Теория. Анализ языковых единиц: в 2 ч.: Ч. I. / под ред. Е.И. Дибровой. М., 2002.
-
Формановская Н.И. Речевой этикет и культура общения. М., 1989.
-
Винокур Т.Г. Штамп // Лингвистический энциклопедический словарь / гл. ред. В.Н. Ярцева. М., 1990. С. 588-589.
-
Хабургаев Г.А. Очерки исторической морфологии русского языка. Имена. М., 1990.
-
Шульга М.В. Развитие морфологической системы имени в русском языке. М., 2003.
-
Каштанов С.М. Русская дипломатика: учеб. пособие для вузов по спец. «История». М., 1988.
-
Волков С.С. Лексика русских челобитных XVII века: Формуляр, традиционные этикетные и стилевые средства. Л., 1974.
-
Коркина Т.Д. Памятники региональной деловой письменности первой четверти XVIII века как лингвистический источник (на материале кеврольских таможенных книг): дис. … канд. филол. наук. СПб., 2018.
-
Живов В.М. Очерки исторической морфологии русского языка XVII-XVIII веков. М., 2004.
-
Горшкова К.В., Хабургаев Г.А. Историческая грамматика русского языка. М., 1981.
-
Лаппо-Данилевский А.С. Очерк русской дипломатики частных актов. СПб., 2007. URL: https://imwerden.de/pdf/lappo-danilevsky_ocherk_russkoj_diplomatiki_chastnykh_aktov_2007_text.pdf (дата обращения: 10.09.2019).
-
Памятники забайкальской деловой письменности XVIII века / под ред. А.П. Майорова; сост. А.П. Майоров, С.В. Русанова. Улан-Удэ, 2005.
-
Деловая письменность Троицкого Селенгинского монастыря первой половины XVIII века. сост. Т.Н. Меженина. СПб., 2015.
-
Биктимирова Ю.В. Морфология памятников деловой письменности Восточного Забайкалья конца XVII - начала XVIII в.: именные формы. Чита, 2016.
-
Прокофий Акинфиевич Демидов. Письма и документы. 1735-1786. Екатеринбург, 2010.
-
Тобольская старина. Ч. I: Материалы делопроизводства г. Тобольска второй половины XVIII века / сост. М.С. Выхрыстюк. Тобольск, 2004.
-
Трофимова О.В. Тюменская деловая письменность. 1762-1796 гг. Кн. II. Памятники Тюменской деловой письменности. Из фондов Государственного архива Тюменской области. Тюмень, 2002.
-
Юрганов А.Л. Категории русской средневековой культуры. М., 1998.