Журнал «Филоlogos»
Выпуск №2 (45) (2020)
DOI 10.24888/2079-2638-2020-45-2-5-13
СИМВОЛИКА ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ С КОМПОНЕНТАМИ ОБРАТНЫЙ/ОБРАТЕН В РУССКОЙ И БОЛГАРСКОЙ ЛИНГВОКУЛЬТУРАХ
Статья посвящена исследованию русских и болгарских фразеологизмов с компонентами «обратный» (рус.)/«обратен» (болг.) и их символике. При анализе используется сопоставительный метод, который очередной раз позволяет убедиться в том, что русский и болгарский языки не только близки в плане происхождения, но и имеют общие культурные корни и мировоззренческую основу. Описывая символику слов «обратный»/«обратен», авторы обращаются к широкому культурному контексту, рассматривают архаичные представления славян, нашедшие отражение в фольклорных произведениях разных жанров (сказках, песнях, былинах, приметах), а также в ритуальных практиках русского и болгарского народов. Авторы приходят к выводу о том, что восходящие к мифологическим представлениям символьные значения компонентов «обратный»/«обратен» ('чужой, потусторонний, волшебный') в устойчивых единицах «обратная сторона»/«обратната страна», а также «обратная (оборотная) сторона медали»/«обратната страна на медала» в настоящее время можно считать устаревшими, а сами фразеологизмы до некоторой степени семантически опустошенными. В них сохраняется только связанная с древними представлениями семантика отрицательности. Однако во фразеологизмах «обратная сторона Луны»/ «обратната страна на Луната», которые до сих пор не подвергались фразеографированию ни в русском, ни в болгарском языках, древние символьные значения первого компонента являются актуальными, к тому же они поддерживаются символикой Луны как знака иного, чужого мира. Данный тезис авторы доказывают многочисленными примерами из современных художественных и публицистических текстов. Кроме того, анализ контекстов, в которых использованы эти фразеологические единицы, показал, что они могут обозначать как нечто отрицательное, так и просто иное (неизвестное, загадочное) в отличие от перечисленных выше других единиц с компонентами «обратный»/«обратен». В новых болгарских фразеологизмах, включающих слово «обърна», однокоренное слову «обратен», сохраняется семантика инаковости и отрицательности.
Ключевые слова
обратный; обратен; фразеологизм; лингвокультура; символьное прочтение; русский язык; болгарский язык; обратный; обратен; reverse; phraseological unit; linguoculture; symbol meaning; the Russian language; the Bulgarian language
SYMBOLISM OF THE PHRASEOLOGICAL UNITS WITH THE ОБРАТНЫЙ/ОБРАТЕН (REVERSE) COMPONENT IN RUSSIAN AND BULGARIAN LINGUOCULTURES
The article deals with studying the Russian and Bulgarian phraseological units with the "обратный"/"обратен" ("reverse") component and their symbolism. The comparative method is used for the analysis, because the Russian and Bulgarian languages, being Slavic ones, are not only related in terms of their origin, but also have common cultural roots and world-view basis. Describing the symbolism of the words "обратный"/"обратен" ("reverse") the authors refer to a wide cultural context, consider archaic notions of the Slavs, which are reflected in various genres of folklore (tales, songs, byliny, sayings), as well as in ritual practice of the Russian and Bulgarian peoples. The authors come to a conclusion that, originating from mythological notions, the symbol meaning of the "обратный"/"обратен" component ('strange, other-worldly, magic') in the set expressions "обратная сторона" / "обратната страна" and "обратная (оборотная) сторона медали"/"обратната страна на медала" can be considered obsolete nowadays, and the phraseological units themselves can be deemed semantically exhausted to a certain extent. Only the semantics of negativity related to ancient notions remains in them. However, the set phrases "обратная сторона Луны"/"обратната стана на Луната", which have been described neither in Russian nor in Bulgarian phraseological dictionaries yet, have the first component with actual ancient symbol meanings, which are also supported by the symbolism of the moon as a sign of an another world, alien world. The authors prove this point by numerous examples from contemporary fiction and journalistic texts. Besides, the analysis of the contexts, in which these phraseological units are used, has proved that they can mean both something negative and simply something strange (unknown, mysterious) as opposed to the other above-mentioned units with the "обратный"/"обратен" component. The new Bulgarian phraseological units containing a component "обърна", which is a cognate word with "обратен", retain the semantics of being different and negativity.
Список литературы
-
Алешковский П.М. Обратная сторона Луны. М., 2010.
-
Байбурин А.К. Ритуал в традиционной культуре. Структурно-семантический анализ восточнославянских обрядов. URL: https://www.booksite.ru/fulltext/1/001/001/011/Baybur7.htm (дата обращения: 13.05.20).
-
Барболова З. Енциклопедия на персонажите в българската митология. София. (В печати).
-
Бирих А.К., Мокиенко В.М., Степанова Л.И. Словарь русской фразеологии. Историко-этимологический справочник. СПб., 1999.
-
Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка / под ред. И.А. Бодуэна-де-Куртенэ: в 4 т. СПб. М., 1914. Т. 2.
-
Длигач А., Писаренко Н. Обратная сторона Луны // Маркетолог. 2004. № 1. URL: https://www.marketing.spb.ru/lib-comm/brand/brand_positioning.htm (дата обращения: 12.05.20).
-
Дмитриева Л. Комментарии // Слово о полку Игореве. М., 1985.
-
Дорош С.В. Темная сторона Луны. М., 2011.
-
Колычев В.Г. Бедовый месяц. URL: https://www.rulit.me/books/bedovyj-mesyac-read-259411-3.html (дата обращения: 12.05.20).
-
Макаров А. Дуэт века: обратная сторона славы гениев русского балета. URL: https://www.tvc.ru/channel/brand/id/1498/show/news/news_id/783 (дата обращения: 05.05.20).
-
Малейчук Г.О двух видах психотерапии, или Обратная сторона луны. URL: https://www.b17.ru/article/9111/ (дата обращения: 01.05.20).
-
Маслова Г.С. Народная одежда в восточнославянских традиционных обычаях и обрядах XIX - начала ХХ в. М., 1984.
-
Национальный корпус русского языка. URL: http://www.ruscorpora.ru/new/index.html (дата обращения: 01.05.20).
-
Неклюдов С.Ю. Оборотничество // Мифы народов мира. Энциклопедия: в 2 т. М., 1988. Т. 2. К-Я. С. 234-235.
-
Ничева К., Спасова-Михайлова С., Чолакова Кр. Фразеологичен речник на българския език: в 2 т. София, 1975. Т. 2. О-Я.
-
Обратная сторона Луны, или что мы не знаем об инвалидности: теория, репрезентации, практики / отв. ред. А.С. Курленкова, [Е.Э. Носенко-Штейн]. М., 2018.
-
Речник на новите думи и значения в българския език / съст. Емилия Пернишка и др. София, 2001.
-
Сапунов Б.В. Всеслав Полоцкий в «Слове о полку Игореве» // Труды отдела древнерусской литературы Института русской литературы. XVII. URL: http://lib2.pushkinskijdom.ru/Media/Default/PDF/TODRL/17_tom/Sapunov/Sapunov.pdf (дата обращения: 09.05.20).
-
Сидоров В. Оборотная сторона медали, или Что такое героизм // Школа Жизни. ру 4.11.2007. URL: https://shkolazhizni.ru/culture/articles/10574/ (дата обращения: 01.05.20).
-
Славянские древности. Этнолингвистический словарь: в 5 т. / под ред. Н.И. Толстого. М., 1995. Т. 1. А-Г.
-
Словарь лингвокультурологических терминов / авторы-сост. Ковшова М.Л., Гудков Д.Б. / отв. ред. М.Л. Ковшова. М., 2017.
-
Cловарь современного русского литературного языка: в 17 т. М., Л., 1950-1965. Т. 8. О.
-
Слово о полку Игореве. М., 1985.
-
Телия В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. М., 1996.
-
Фасмер М. Этимологический словарь русского языка: в 4 т. М., 1964. Т. 1. А-Д.
-
Bulgarian National Corpus. URL: http://search.dcl.bas.bg/ (дата обращения: 30.04.20).