Журнал «Филоlogos»
Аннотации статей.
Абреимова Г.Н., Гладышева М.С., Казарина В.И.. ОСНОВНЫЕ ТЕНДЕНЦИИ ИЗУЧЕНИЯ РУССКОГО СЛОВА: ПРИОРИТЕТЫ И ПЕРСПЕКТИВЫ МЕЖКУЛЬТУРНОГО ВЗАИМОДЕЙСТВИЯ (ПО МАТЕРИАЛАМ МЕЖДУНАРОДНОЙ НАУЧНОЙ КОНФЕРЕНЦИИ «АКТУАЛЬНЫЕ ВОПРОСЫ СОВРЕМЕННОЙ ЛИНГВИСТИКИ: ТИХОНОВСКИЕ ЧТЕНИЯ», ПОСВЯЩЕННОЙ 90-ЛЕТИЮ ПРОФЕССОРА А.Н.
Статья посвящена итогам конференции «Актуальные вопросы современной лингвистики: Тихоновские чтения» (к 90-летию со дня рождения профессора А.Н. Тихонова). Участниками этого масштабного мероприятия являлись российские и зарубежные специалисты в сфере теоретической и прикладной лингвистики: лексикографии, лексикологии, фразеологии, словообразования, грамматики, текстологии, перевода и межкультурной коммуникации, русского языка как иностранного, общего и славянского языкознания. Динамика быстрo меняющегося мира, технологические инновации, перемены в привычках и стиле потребления нового поколения, изменившийся характер рынка труда оказывают существенное влияние на язык. В рамках конференции был определен широкий спектр проблем, которые дали возможность не только по-новому осветить вопросы современной лингвистики, поделиться своим личным опытом, но и предложить современные инновационные разработки в этой области: ELEXIFINDER «инструмент для поиска лексикографических научных результатов» (Гродно, Беларусь), платформа «Образование на русском» (Москва), портал подготовки специалистов-русистов «сквозного типа» (Чэнду, Китай). Все более популярным среди других научных направлений становятся концептуальное и когнитивное моделирование (Душанбе, Таджикистан), лингвометодика для развития интеллектуальной сферы обучающихся (Витебск, Беларусь), формирование коммуникативной компетентности средствами текстовой деятельности (Ставрополь), автоматическое моделирование сценария урока и учебных материалов с помощью мультимедийного лингвострановедческого словаря «Россия» (Москва). Широта и разнообразие тематики прозвучавших докладов подтверждают тот факт, что русский язык служит средством межнационального общения, а образование на русском языке востребовано во многих странах мира.
The article deals with the results of the conference "Current Issues of Modern Linguistics: Tikhonov Readings" (for the 90th anniversary of the birth of Professor A.N. Tikhonov). The participants of this large-scale event were Russian and foreign specialists in the field of theoretical and applied linguistics: lexicography, lexicology, phraseology, word formation, grammar, textology, translation and intercultural communication, Russian as a foreign language, general and Slavonic linguistics. The dynamics of a rapidly changing world, technological innovations, changes in the habits and style of consumption of the new generation, and the changed nature of the labor market have a significant impact on the language. The conference identified a wide range of problems, which provided an opportunity not only to highlight the issues of modern linguistics in a new way, to share their personal experiences, but also to offer modern innovations in this field: ELEXIFINDER "tool for searching lexicographic scientific results" (Grodno, Belarus), platform "Education in Russian" (Moscow), the portal for training Russian specialists "through type" (Chengdu, China). More and more popular among other scientific fields are conceptual and cognitive modeling (Dushanbe, Tajikistan), linguomethodology for developing intellectual sphere of students (Vitebsk, Belarus), forming of communicative competence by means of textual activities (Stavropol), automatic modeling of lesson script and learning materials with the multimedia linguocultural dictionary "Russia" (Moscow). The breadth and variety of topics covered in the presentations confirm the fact that the Russian language is a means of international communication, and education in the Russian language is in demand in many countries of the world.
Борисова Н.В.. ЭТНОГРАФИЧЕСКОЕ СВОЕОБРАЗИЕ ВЫГОВСКОЙ ПОМОРСКОЙ ПУСТЫНИ В ОЧЕРКЕ М. ПРИШВИНА «В КРАЮ НЕПУГАНЫХ ПТИЦ»
В статье «Этнографическое своеобразие Выговской поморской пустыни в очерке М. Пришвина "В краю непуганых птиц"» исследуются сущностные архетипы национального сознания жителей русского Севера, глубинный синтез христианства и язычества. Пристальное внимание писателя к духовной культуре и бытовому модусу русского мира обусловлено его интересом к архаике, «прароссианству». В очерке писатель многолик, выступая как этнограф, фольклорист, культуролог, диалектолог. Концептуально важно, что текст очерка, на первый взгляд, не является хронологически и пространственно логичным, но в этой, по сути, пришвинской лаборатории отчетливо проявляются будущие художнические интенции автора, его мифопоэтическая парадигма и философская интуиция, связанная с центральной философемой художественного дискурса - образом Всеединства, объединяющего различные проявления жизни. Гонимые «пасынки прогресса» среди великой тишины леса, воды и камней в суровых климатических условиях сохраняют традиционные духовные ценности, служат вдохновляющим примером, ибо сохраняют веру в нравственные абсолюты духа. Выговская поморская пустынь формировалась вокруг монастырей с их дониконовским старинным благочестием. Вместе с тем, народное сознание вмещало в себя и языческую стихию, враждебную христианству. Двоеверие Выговского края, мифические ритуалы, своеобразие русского Севера - все в очерке Пришвина создает удивительную этнографическую панораму, демонстрируя глубину и пассионарность национального сознания.
The article examines the essential archetypes of the national consciousness of the inhabitants of the Russian North. This consciousness is characterized by a deep synthesis of Christianity and paganism. The writer's close attention to the spiritual culture and everyday life of the Russian world is caused by his interest in the archaic. In the essay, the writer is multi-faceted, he acts as an ethnographer, folklorist, culturologist, dialectologist. It is conceptually important that the text, at first glance, is not chronologically and spatially logical, but in this so-called Pryvin's laboratory, the author' s future artistic intentions, mythopoetic paradigm and philosophical intuition are manifested. The writer's intuition is closely associated with the central philosopheme of his artistic discourse - All-encompassing unity, unifying various manifestations of life. In the great silence of the forest, water and stones in harsh climatic conditions persecuted "stepchildren of progress" preserve traditional spiritual values and serve as an inspiring example, because they preserve faith in the moral absolutes of the spirit. The Vygovskaya Pomorskaya Hermitage was formed around monasteries with their old pre-Nikon piousness. At the same time, the consciousness of the people also contained a pagan element hostile to Christianity. The dvovery ("dual faith") of the inhabitants of the Vygovsky krai, mythical rituals, the uniqueness of the Russian North - all it creates an amazing ethnographic panorama and demonstrates the depth and passionarity of the national consciousness in Prishvin's essay.
Дудина Т.П.. ИМПРЕССИОНИСТСКАЯ ДРАМА (СЛОВАРНАЯ СТАТЬЯ)
В статье жанрово-стилистическая уникальность импрессионистской драмы (И.Д.) рассматривается в едином общекультурном контексте импрессионизма. Жанровое своеобразие европейской и русской И.Д. определяется, с одной стороны, общими импрессионистскими эстетическими и философскими тенденциями, характерными для культурного сознания переходного периода, с другой - особыми способами воплощения этих тенденций в обладающих уникальными родовыми ресурсами драматических формах. И.Д. тяготеет к «малой драматургии», одноактным пьесам, фиксирующим упадочные настроения в череде картин, ориентированных на небольшие, «камерные» театры.
The article considers the genre-stylistic uniqueness of Impressionist drama in a single general cultural context of impressionism. The genre originality of European and Russian I.D. is determined, on the one hand, by the general impressionistic aesthetic and philosophical tendencies characterising the cultural consciousness of the transitional period, on the other hand, by special ways of embodying these tendencies in the dramatic forms with unique generic resources. I.D. tends to "small dramaturgy", one-act plays that fix the decadent moods in a series of pictures focused on small, "chamber" theaters.
Курносова И.М.. О СЕМАНТИКЕ И ПОЭТИКЕ НАЗВАНИЙ «КРАТКИХ РАССКАЗОВ» И. БУНИНА
Статья предлагает опыт рассмотрения семантики и поэтики названий отдельных рассказов из цикла И. Бунина «Краткие рассказы» (Париж, 1930 г.). Это сборник небольших, в несколько строк, разножанровых миниатюр, написанных автором по воспоминаниям о дореволюционной России. Современники Бунина восприняли эти рассказы как поиски писателем новой формы. В период эмиграции, вынужденной оторванности от России, Бунин остро чувствовал глубину, мудрость, неповторимую образность русского слова. Нередко поводом для написания рассказа становились записи живой народно-разговорной речи, сделанные Буниным во время многочисленных поездок по России и сохранившие многие слова и выражения, запоминающиеся своей народно-образной меткостью. Многие из них стали названиями кратких рассказов. В статье рассматриваются особенности семантики названий таких рассказов, как «Муравский шлях», «Марья», «Людоедка», «Петухи», «Комета», «Стропила», «Слезы». В этих миниатюрах нет прямых характеристик героев, однако образы складываются в живые, правдивые картины народной жизни и дают целостное ощущение художественной гармонии, подводя читателя к тем главным словам и выражениям, из которых рождался текст.
The article offers an experience of considering the semantics and poetics of the names of some stories from I. Bunin's cycle "Short Stories" (Paris, 1930). This is a collection of small, several-line, multi-genre miniatures written by the author based on the memories of pre-revolutionary Russia. Bunin's contemporaries perceived these stories as the writer's search for a new form. During the period of emigration, forced isolation from Russia, Bunin keenly felt the depth, wisdom, unique imagery of the Russian word. Often the reason for writing a story was the recordings of live folk-colloquial speech made by Bunin during numerous trips around Russia and preserved many words and expressions, memorable for their folk-figurative accuracy. Many of them became the names of his short stories. The article discusses the features of the semantics of the names of such stories as "Muravsky shlyakh", "Marya", "Ogress", "Roosters", "Comet", "Rafter", "Tears". There are no direct characteristics of the characters in these miniatures, but the images are formed into vivid, truthful pictures of folk life and give a holistic sense of artistic harmony, bringing the reader to those main words and expressions from which the text was born.
Лебедева В.Ю.. В. НАБОКОВ И Л. АНДРЕЕВ: ТОЧКИ ПЕРЕСЕЧЕНИЯ
Несмотря на то, что В. Набоков был не очень высокого мнения о дискурсе Л. Андреева, в его произведениях просматриваются аллюзии на андреевские тексты. Так, в «Защите Лужина» обнаруживаются отсылки сразу к нескольким из них. В фокус данного исследования попадают интертекстуальные связи набоковского романа и рассказа «Ангелочек». В этом произведении Андреев нарушает каноны рождественского / святочного рассказа, который по традиции должен иметь счастливую развязку. В нем полунищий и озлобленный мальчик Сашка выпрашивает на рождественском балу заветную елочную игрушку, но дома повешенный на ночь у печки восковой ангелочек плавится и падает на пол бесформенным слитком. Набоков создает переклички с рассказом, прежде всего, на персонажном уровне. При этом он, на наш взгляд, берет во внимание эссе А. Блока «Безвременье», где среди прочего ставятся вопросы десакрализации и духовного распада. Со своей стороны писатель обогащает проблематику темой искушения и духовного прельщения. Если Андреев едва ли полагал ангелочка символом соблазна, то Набоков, напротив, смотрит на ситуацию через эту «преломляющую призму». Насыщая «Защиту Лужина» аллюзиями на андреевский текст, автор изображает шахматиста духовным собратом Сашки и своего рода представителем следующего поколения. Стоит также отметить, что Набоков применяет метафоризацию и убедительно проводит параллели «ангелочек // шахматы» и «ангелочек // Лужин» (для невесты, впоследствии жены шахматиста, показанной поклонницей Андреева). Кроме того, такая текстура, как воск, в дискурсе писателя маркирует духовных мертвецов и относится ко второму виду метафизического расчеловечивания (уподобление животному; уподобление вещи; уподобление инфернальной сущности). В целом, Набоков переосмысливает ситуацию с игрушкой, затмевающей все, и актуализирует мистический дискурс. Набоковский ответ Андрееву «зеркально» симметричен и полемичен: акцент делается не на наличии, а на отсутствии, не на эйфории, а на расплате, не на временном, а на вечном.
Despite the fact that V. Nabokov did not have a high opinion of the discourse of L. Andreev, allusions to Andreev's texts can be seen in his works. The article discusses the intertextual connections of Nabokov's novel "The Defense" with the story "The Little Angel". In the story, Andreev violates the canons of the Yuletide story, which should have a happy ending. In "The Little Angel", the poor and embittered boy Sashka scrounges the Christmas tree toy at the Christmas ball, but at home the wax angel, hung at the stove, melts and falls to the floor like a shapeless ingot. It should be emphasized that Nabokov mainly makes the allusions connected to the characters. In our opinion, he also takes into account A. Blok's essay "Timelessness", which, among other things, raises questions of desacralization and spiritual decay. For his part, Nabokov enriches the problematic with the theme of temptation and spiritual delusion. If Andreev hardly considered the wax angel to be a symbol of temptation, then Nabokov, on the contrary, looks through such a "refractive prism". Saturating "The Defense" with allusions to Andreev's text, the writer draws the chess player as Sasha's spiritual brother. It should be noticed that Nabokov metaphorizes and draws parallels "wax angel // chess" and "wax angel // Luzhin". In addition, in the writer's discourse wax symbolizes the spiritual dead and refers to the second type of metaphysical dehumanization (assimilation to an animal; assimilation to an inanimate object; assimilation to an infernal entity). In general, rethinking the situation with the toy that overshadows everything, Nabokov extrapolates it, and he also actualizes the mystical discourse. Nabokov's answer to Andreev is symmetrical and polemical: the emphasis is not on presence, but on absence, not on euphoria, but on retribution, not on the temporary, but on the eternal.
Михайлова Е.В., Миронцева С.А.. ОСОБЕННОСТИ АБСТРАКТНОЙ ЛЕКСИКИ В РУССКО- И АНГЛОЯЗЫЧНЫХ ВЕРСИЯХ КОРАНА: ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКИЙ АСПЕКТ
Данная статья посвящена теме феномена абстрактности языка. В настоящее время в отечественном языкознании в связи с возрастанием количества исследований в области изучения основных маркеров «трудных» текстов, а также лексических единиц с сильным изобразительным потенциалом, которые широко используются, например, в рекламной коммуникации, особое внимание уделяется критерию разграничения конкретной и абстрактной лексики. Согласно семантическому критерию значение каждой лексической единицы содержит как компоненты абстрактности, так и компоненты конкретности. Исследование абстрактной лексики, функционирующей в религиозных текстах, связано с проблемой взаимодействия языка, культуры и религии, а также необходимостью реконструкции фрагмента религиозной картины мира. Сравнительно-сопоставительный анализ абстрактных лексических единиц, функционирующих в текстах русско- и англоязычных версий Корана, выполнен в рамках лингвокультурологической парадигмы лингвистики. Лексическое значение представляет собой наиболее подвижный и изменчивый элемент языковой системы. Анализ субституций абстрактных языковых единиц (имен существительных, прилагательных и глаголов) в современной англоязычной версии Корана, позволяет углубленно изучить зависимость семантических изменений от изменений в социуме при переходе от одного этапа развития этноса к другому. Цель данной работы заключается в исследовании, особенно на лексико-семантическом уровне, путей и механизмов замен абстрактных языковых единиц, а также интерпретации их лингвокультурологических особенностей на материале русско- и англоязычных версий Корана. В текстах поздней англоязычной версии Корана в переводе Мухаммада Таки-ун-Дина аль-Хилали и Мухаммада Мухсина Хана, в сравнении с текстами ранней версии в переводе Абдуллы Юсуфа Али, выявлены различного рода субституции данных лексических единиц под действием как лингвальных, так и экстралингвальных факторов. К лингвальным факторам относятся такие явления, как развитие английского языка, модернизация религиозного языка Священного Писания мусульман, а также явление полисемии. Экстралингвальным фактором служит такое мусульманское радикальное религиозно-политическое движение, как ваххабизм, а именно, влияние комментариев, являющихся иногда интерпретациями Ваххабистской школы, и «вмешательство» в текст профетического (арабского) языка. Исследуемую абстрактную лексику, выбранную из версии Корана в русском переводе Игнатия Юлиановича Крачковского, при сопоставлении с языковыми единицами англоязычных коранических текстов, отличает повышенная эмоциональность и высокий уровень экспрессивности.
This article deals with the subject of the phenomenon of language abstractness. Nowadays in Russian linguistics due to the increasing number of studies in the field of the basic markers of "difficult" texts, as well as lexical units with a strong visual potential, which are widely used, for example, in advertising communication, special attention is paid to the criterion of distinguishing between concrete and abstract vocabulary. According to the semantic criterion, the meaning of each lexical unit contains both components of abstractness and components of concreteness. The study of abstract vocabulary functioning in religious texts is associated with the problem of language, culture and religion interaction, as well as the need to reconstruct a fragment of the religious picture of the world. Comparative analysis of the abstract lexical units, functioning in the texts of the Russian and English Koran Versions, is carried out in the linguocultural linguistics paradigm. Lexical meaning is the most mobile and changeable element of the language system. The analysis of substitutions of the abstract linguistic units (nouns, adjectives and verbs) in the modern English Koran Version makes it possible to study in details the dependence of semantic changes on changes in society during the transition from one development stage of ethnic group to another one. The purpose of this work is to study, especially at the lexical and semantic level, the ways and mechanisms of substitution of abstract linguistic units, as well as the interpretation of their linguocultural features in the Russian and English Koran Versions. In the late English Qur'an Version texts translated by Dr. Muhammad Taqi-ud-Din Al-Hilali and Dr. Muhammad Mohsin Khan, in comparison with the early Koran Version texts in the translation of Abdullah Yusuf Ali, various substitutions of these lexical units were revealed under the influence of both lingual and extra-lingual factors. The lingual factors include such phenomena as the development of the English language, the modernization of the religious language of the Holy Scriptures of Muslims, as well as the phenomenon of polysemy. The extralinguistic factor is such a Muslim radical religious and political movement as Wahhabism, namely, the influence of the comments, being the interpretations of the Wahhabist school, and the prophetic (Arabic) language "interference" in the text. The abstract vocabulary selected from the version of the Koran in the Russian translation by Ignatiy Yulianovich Krachkovsky, when compared with the linguistic units of the English Koranic texts, is distinguished by increased emotionality and a high level of expressiveness.
Нагуманова Э.Ф.. ПОЭТИКА ЮЛДУЗ МИННУЛИНОЙ И ЛИЛИИ ГИБАДУЛЛИНОЙ В ПЕРЕВОДАХ НА РУССКИЙ ЯЗЫК
Статья посвящена рассмотрению переводов на русский язык стихотворений современных молодых татарских поэтесс Юлдуз Фарвазовны Миннулиной (родилась 6 апреля 1985 года в городе Казани) и Лилии Фаисовны Гибадуллиной (родилась 22 марта 1987 года в деревне Азметьево Актанышского района Республики Татарстан) - выпускниц факультета татарской филологии и истории Казанского университета. В центре внимания - «Антология новой татарской поэзии» (2015) и отдельные переводы в периодических изданиях. Автор кратко излагает представления ο месте поэтического перевода в современном переводоведении, а также высказывает идею ο том, что нынешние переводы начинают функционировать в ином культурном пространстве как тексты, генетически связанные с оригинальными произведениями на татарском языке, но в переводящей культуре занимающие свою уникальную нишу. Одна из первоочередных задач переводчика - постижение национальной идентичности оригинала - во многих переводах, как показывает анализ, остается нерешенной. При рассмотрении оригинальных стихотворений современных татарских поэтесс Ю.Ф. Миннулиной и Л.Ф. Гибадуллиной особое внимание уделяется экспериментам в области поэтики, так как согласно точке зрения татарского литературоведа Д.Ф. Загидуллиной в лирике и того и другого молодого художника слова проявляются тенденции, характерные для постмодернистской литературы. В ходе исследования выявлены способы передачи поэтики оригинала в русских переводах, доказано, что современные переводчики не стремятся переводное произведение включить в контекст собственной поэзии, переводы при этом остаются «другими» по отношению к оригинальным произведениям, но понятными для читателей на языке перевода. Кроме того, отмечено, что чаще всего переводчики сталкиваются с трудностями при передаче лексического уровня стихотворений, а также субъектно-объектной организации, ритма, рифмы стихотворения. В переводах на русский язык стихотворений современных татарских поэтесс Ю.Ф. Миннулиной и Л.Ф. Гибадуллиной наблюдается приращение иных смыслов, «духа культуры перевода» (Е. Зейферт).
The article deals with the consideration of the Russian translations of the poems by modern young Tatar poetesses Yulduz Farvazovna Minnulina (born April 6, 1985 in Kazan) and Lilia Faisovna Gibadullina (born March 22, 1987 in the village of Azmetevo, Aktanyshsky district of the Republic of Tatarstan) - graduates of the Faculty of Tatar Philology and History of Kazan University. The focus is on the "Anthology of New Tatar Poetry" (2015) and individual translations in periodicals. The author briefly outlines the ideas about the place of poetic translation in modern translation studies, and also expresses the idea that current translations are beginning to function in a different cultural space as texts genetically related to original works in the Tatar language, but occupying their own unique niche in the translating culture. One of the primary tasks of the translator - the comprehension of the national identity of the original - in many translations, as the analysis shows, remains unresolved. When considering the original poems of modern Tatar poetesses Yu.F. Minnulina and L.F. Gibadullina special attention is payed to the experiments in the field of poetics, since according to the point of view of the Tatar literary critic D.F. Zagidullina, tendencies characteristic of postmodern literature are manifested in the lyrics of both young artists of the word. The study revealed the ways of transmitting the poetics of the original in the Russian translations, proved that modern translators do not seek to include the translated work in the context of their own poetry, while translations remain "different" in relation to the original works, but understandable to the readers in the language of translation. In addition, it is noted that translators most often face difficulties in transmitting the lexical, as well as the subject-object organization, rhythm, rhyme of the poem. In the Russian translations of poems by modern Tatar poetesses Yu.F. Minnulina and L.F. Gibadullina an increment of other meanings, the "spirit of the culture of translation" (E. Seifert) is observed.
Одинцова Е.С., Мельниченко Н.П.. О РОЛИ ПАРЦЕЛЛИРОВАННЫХ СТРУКТУР В ХУДОЖЕСТВЕННОМ ТЕКСТЕ
В статье рассматривается парцелляция как прием экспрессивного синтаксиса и средство реализации коммуникативного намерения автора. Лингвисты в середине ХХ века утвердились в мысли, что предложение не является высшей единицей синтаксиса: предложения объединяются в текст, между ними существуют логико-синтаксические связи, которые отражают целостность мышления. Проза ХХ века скрывает эти связи, переводя их в подтекст, пряча в различных синтаксических формах, в том числе и в парцеллированных конструкциях. Изучение особенностей функционирования парцеллированных структур в художественных текстах проводится на материале повести А. Приставкина «Ночевала тучка золотая». В работе описано функционирование парцеллированных структур с точки зрения их участия в формировании текстовых характеристик оценочности и эмотивности. Рассмотрена роль парцеллированных конструкций в создании образов-персонажей в идиостиле писателя. Образы Приставкина - дети и взрослые, простые люди, захлестнутые войной и голодом, оторванные от корней. Они не готовы к осмыслению происходящего и его словесному выражению, поэтому в повести нет длинных монологов, мало прямых характеристик. Автор, рассчитывая на читателя, на его встречную инициативу в совместном создании персонажного образа, использует умолчание, речевой обрыв, а также парцелляцию, которые делают письменную речь интонационно выразительной, придают ей смысловые акценты. Парцелляция в художественном тексте выполняет ритмическую и динамическую, оценочно-характеризующую и эмоционально-выделительную функции. Таким способом реализуется принцип звучащей, актуальной прозы, характерной для конца ХХ - начала ХХI веков.
The article considers parcelling as a technique of expressive syntax and a means of implementing the author's communicative intention. Linguists in the middle of the twentieth century were confirmed in the idea that a sentence is not the highest unit of syntax: sentences are combined into a text, there are logical and syntactic connections between them that reflect the integrity of thinking. Meanwhile, the prose of the twentieth century hides these connections, translating them into subtext, hiding them in various syntactic forms, including parcelled constructions. The study of the features of parcelled structures functioning in literary texts is carried out on the material of A. Pristavkin's story "The Golden Cloud Spent the Night…". The paper describes the functioning of parcelled structures from the point of view of their participation in the formation of textual characteristics of evaluativeness and emotivity. The role of parcelled constructions in the creation of artistic images of characters, in the writer's idiostyle is considered. A. Pristavkin's characters are children and adults, ordinary people, overwhelmed by war and famine, torn from their roots. They are not ready to comprehend what is happening and its verbal expression, so there are no long monologues in the story, few direct characteristics. The author, counting on the reader, on his counter initiative in the joint creation of a personal image, uses silence, speech breakage, as well as parcellation, which make written speech intonation expressive, give it semantic accents. Parcellation in a literary text performs rhythmic and dynamic, evaluative-characterizing and emotional-excretory functions. In this way, the principle of sounding prose, characteristic of the late XX - early XXI centuries, is realized.
Сарычев В.А.. АНДРЕЙ БЕЛЫЙ И АЛЕКСАНДР БЛОК: НЕСОСТОЯВШАЯСЯ ДУЭЛЬ В ИСТОРИИ ВЗАИМООТНОШЕНИЙ
В статье в призме проблемы «творчества жизни» рассматривается один из ключевых эпизодов биографических и творческих отношений поэтов, в некотором роде положивший водораздел их «дружбе». В центре внимания работы - «символическая» психология творческой личности А. Белого, очень запутанная, нарочито иррациональная и лукавая, как бы несущая на себе печать «проклятия искусства», что особенно очевидно на фоне недвусмысленно четкой нравственной позиции А. Блока. Это, в конечном счете, предопределит как «дуэльное» фиаско А. Белого, так и характерные способы дальнейшего перетолкования им событий, «героизации» собственной личности за счет принижения четы Блоков в пореволюционной мемуарной прозе. Рассматриваемый сюжет, наряду с иными подобными, нередко оставляемыми наукой без внимания, проливает дополнительный свет и на сугубо литературное «дело» русского символизма, не существующее в отрыве от «символических» обстоятельств жизни его творцов.
In the article, in the prism of the problem of "creativity of life", one of the key episodes of the biographical and creative relations of the poets is considered, which in some way marked the watershed of their "friendship". The focus of the work is the "symbolic" psychology of the creative personality of A. Bely, very confusing, deliberately irrational and crafty, as if bearing the stamp of the "curse of art", which is especially obvious against the background of the unambiguously clear moral position of A. Blok. This, in the end, will determine as a "dueling" fiasco A. Bely and the characteristic ways of his further reinterpretation of theevents, the "heroization" of his own personality by belittling the couple of Blocks in post-revolutionary memoir prose. The plot under consideration, along with other similar ones, often ignored by science, sheds additional light on the purely literary "business" of Russian symbolism, which does not exist in isolation from the "symbolic" circumstances of the life of its creators.
Сарычев Я.В.. СВЯЩЕННИКИ «ТРЕТЬЕГО ЗАВЕТА» (СЮЖЕТ ИЗ ПРОШЛОГО)
В статье устраняется одна существенная и постоянно встречающаяся научно-аналитическая неточность - практика произвольного отождествления двух отнюдь не тождественных российских реалий начала ХХ века: религиозного (церковного) обновления и «нового религиозного сознания». Последнее движение, инициированное Д.С. Мережковским при активном участии В.В. Розанова, равно как и лежащая в его основе доктрина «Третьего Завета», есть всецело продукты модернистской литературы и ментальности и не содержат в себе, в отличие от лозунга «обновления», особого клерикального смысла. Это, в частности, хорошо видно на примере литературно-публицистической презентации темы «священства» на страницах религиозно-модернистского журнала «Новый путь» (1903-1904). Колоритные священники новой формации, выступающие в журнале на правах авторов и одновременно литературных персонажей, объективно и «образно» отображают приемы «неохристианской» борьбы против чуждых идеологических поветрий, попутно придают особую наглядность «религиозным исканиям» В.В. Розанова, а в глобальной перспективе «от противного» обозначают искомый вектор пути к обретению «нового религиозного сознания» - своего рода квинтэссенции модернистской ментальности.
The article eliminates one significant and constantly occurring scientific and analytical inaccuracy - the practice of arbitrary identification of two by no means identical Russian realities of the early twentieth century: religious (church) renewal and "new religious consciousness". The last movement initiated by D.S. Merezhkovsky with the active participation of V.V. Rozanov, as well as the doctrine of the "Third Testament" underlying it, are entirely products of modernist literature and mentality and do not contain, unlike the slogan "renewal", a special clerical meaning. This, in particular, is clearly seen in the example of the literary and journalistic presentation of the topic of "priesthood" on the pages of the religious-modernist magazine "New Way" (1903-1904). Colorful priests of the new formation, appearing in the magazine as authors and literary characters at the same time, objectively and "figuratively" reflect the techniques of the "neo-Christian" struggle against alien ideological fads, along the way, give special visibility to the "religious quest" of V.V. Rozanov, and in the global perspective, "from the opposite" denote the desired vector of the path to finding a "new religious consciousness" - a kind of quintessence of the modernist mentality.
Фигуровская Г.Д.. ПРОСТЫЕ И СЛОЖНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ ХАРАКТЕРИЗАЦИИ С МЕТАСЛОВАМИ-СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫМИ
Отношения характеризации с метасловами-существительными признак, качество, свойство, характер, характеристика, черта, особенность выражаются многими разновидностями простых и сложных предложений. В статье описано выражение данных отношений в бисубстантивных предложениях. Сложные предложения с отношениями характеризации формируются за счет заполнения валентных позиций при данных метасловах. Признак (качество, свойство и т.д.) могут быть раскрыты не только Им.п. подлежащего, но и ТО-ЧТО-конструкцией, самостоятельным предложением в тексте в качестве антецедента местоимения это, приложениями, конструкциями в форме конкретизации. Все они имеют регулярные системные связи друг с другом, которые выражаются в возможностях их взаимных преобразований. Это дает основание объединить их в одном конструктивно-синтаксическом поле.
The relations of characterization with metawords-nouns признак (feature), качество (quality), свойство (property), характер (character), характеристика (characteristic), черта (trait), особенность (peculiarity) are expressed by many varieties of simple and complex sentences. The article describes the expression of these relations in bisubstantial sentences. Complex sentences with relations of characterization are formed by filling vacant positions with these meta-words. The attribute (quality, property, etc.) can be disclosed not only by nominative case of the subject, but also by ТО-ЧТО-construction, an independent sentence in the text as an antecedent of the pronoun это (this), appositions, constructions in the form of concretization. All of them have regular system relations with each other, which are expressed in the possibilities of their mutual transformations. This gives grounds to combine them in one constructive and syntactic field.
Шаталова О.В.. СИНТАКСИЧЕСКАЯ ОРГАНИЗАЦИЯ ХУДОЖЕСТВЕННОГО ТЕКСТА КАК ФАКТОР ФОРМИРОВАНИЯ ЯЗЫКОВОЙ ЛИЧНОСТИ СОВРЕМЕННОГО ПОДРОСТКА
На основе стилистическо-статистического анализа произведений художественной литературы XIX-XXI вв. делаются наблюдения об изменении синтаксических приоритетов, влияющих в целом на идиостиль подростковой литературы, что влечет за собой качественную трансформацию принципов мышления личности в период ее формирования, приводит к стереотипизации мышления, ослабляет способность эмоциональной рецепции. Актуальность исследования синтаксических и стилистических особенностей языка современной художественной литературы для подростков определяется тем, что при исследовании особенностей формирования и развития языковой личности в современных социально-культурных условиях вопрос влияния грамматики звучащего и печатного текста остается недостаточно изученным, а принципы взаимодействия мышления и языковой рецепции не учитываются при формировании культурно-образовательной среды. Цель статьи - представить функционально-статистический обзор языка подростковой литературы, обосновать идею трансформации грамматико-синтаксического оформления текста изменениями культурных и психических условий развития личности подростка в соответствии с координацией общественных запросов. На основе проведенного эксперимента, направленного на выявление особенностей восприятия обозначенных понятий личностью и социумом, получены авторские результаты: выявлено радикальное отличие грамматико-стилистической организации текстов современной художественной литературы для подростков на русском языке от текстов русской классической литературы и литературы XX века. Представлено обоснование трансформации системы синтаксических приоритетов как принципа коррекции мыслительной рецепции личности. Предложенный в статье метод сопоставительного эксперимента, а также количественные и качественные результаты грамматико-стилистического анализа художественных текстов могут быть использованы в качестве методической основы для проведения аналогичного исследования, что определяет теоретическую значимость исследования. Практическая значимость исследования определяется возможностью использования результатов исследования для коррекции коммуникативно-прагматических условий развития современной художественной литературы средствами языка для стабилизации психолого-социального состояния личности, прежде всего подростковой.
Based on the stylistic and statistical analysis of works of fiction of the XIX-XXI centuries, observations are made about the changes in syntactic priorities that affect the idiosyncrasy of adolescent literature in general, which entails a qualitative transformation of the principles of thinking of the individual during its formation, leads to stereotyping of thinking, weakens the ability of emotional reception. The relevance of the study of the syntactic and stylistic features of the language of modern fiction for teenagers is determined by the fact that when studying the peculiarities of the formation and development of a linguistic personality in modern socio-cultural conditions, the question of the influence of grammar of sounding and printed text remains insufficiently studied, and the principles of interaction of thinking and language reception are not taken into account in the formation of cultural and educational environment. The purpose of the article is to present a functional and statistical review of the language of adolescent literature, to substantiate the idea of the transformation of the grammatical and syntactic design of the text by changes in the cultural and mental conditions of the development of a teenager's personality in accordance with the coordination of public requests. On the basis of the conducted experiment aimed at identifying the peculiarities of perception of the designated concepts by the individual and society, the author's results were obtained: a radical difference in the grammatical and stylistic organization of the texts of modern fiction for teenagers in Russian from the texts of Russian classical literature and literature of the XX century was revealed. The substantiation of the transformation of the system of syntactic priorities as a principle of correction of the mental reception of personality is presented. The method of comparative experiment presented in the article, as well as quantitative and qualitative results of grammatical and stylistic analysis of literary texts can be used as a methodological basis for conducting a similar study, which determines the theoretical significance of the study. The practical significance of the study is determined by the possibility of using the results of the study to correct the communicative and pragmatic conditions of the development of modern fiction by means of language to stabilize the psychological and social state of the individual, especially the adolescent.
Яхонтова Я.Б.. ЭЛЕМЕНТЫ НАРОДНОЙ ДРАМЫ В ГРЕЧЕСКИХ КАЛЕНДАРНЫХ ПРАЗДНИКАХ МАСЛЕНИЧНОГО ЦИКЛА
Работа посвящена исследованию элементов народной драмы в греческой традиции празднования Масленицы. Цель работы: проанализировать мифологические мотивы в греческих масленичных представлениях, а также символику данных представлений, обрядовую лексику, систему образов и персонажей. В качестве методологии выбран общий структурный анализ ритуала А.К. Байбурина, а также используются элементы этнолингвистического анализа Н.И. Толстого. В работе рассматриваются такие сюжеты масленичных представлений, как шуточная свадьба, похороны покойного, роды жены Дьявола, суд, ограбление господ разбойниками, исцеление больного, ритуальное вспахивание. На вербальном, акциональном и предметном уровне исследуемые обряды обладают продуцирующей (фаллические символы, ритуальное вспахивание), апотропеической (колокольчики, пепел), хтонической (шкуры животных) и балаганной (ритуальный смех) символикой. Названия персонажей также отсылают нас к продуцирующей символике (Μπάμπω 'баба' ˂ слав. Баба) и к культу поминовения умерших предков (καλόγεροι, букв. «добрые старики»). Таким образом, на уровне обрядовых действий (изменение состояния действующих персонажей), реплик (воскрешенный больной сообщает зрителям о том, что он в порядке, и тем самым закрепляет свое новое состояние) и предметов (фаллические символы обладают продуцирующим значением) дублируется символика обновления и сотворения мира. Помимо основной символики, в представлениях присутствуют мотивы социального антагонизма, которые проявляются в комическом представлении богатых людей, врачей и священников. Персонажей исследуемых представлений на основании выполняемой ими функции можно классифицировать на главных, осуществляющих развитие действия (Архикалогерос и его антагонист в с. Визии, а также Бабо и невеста главного действующего персонажа; Вельзевул и Дьяволина в представлении «демоническое войско»), второстепенных, способствующих развитию действия (врач, священник, судья), и вспомогательных, создающих фон (цыгане, все ряженые, участвующие в карнавальном шествии и создающие шум).
The paper deals with the study of the elements of folk drama in the Greek rites of the carnival. The aim of the article is to consider mythological motives in Greek carnival performances, to analyze the symbolism of these performances, ritual vocabulary, the system of images and characters. The analysis was done by methodology of A.K. Baiburin and N.I. Tolstoy. The paper analyzes performances as a comic wedding, the funeral of the deceased, the birth of the Devil's wife, trial, robbery of gentlemen by robbers, healing a sick person, ritual plowing. On the verbal, actional and subject level, the studied rituals have producing (phallic symbols, ritual plowing), apotropeic (bells, ash), chthonic (animal skins) and booth (ritual laughter) symbolism. The names of the characters also refer us to the productive symbolism (Μπάμπω ˂ slavic баба 'woman'), and to the cult of commemorating dead ancestors (καλόγεροι, literally «good old people»). Thus, at the level of ritual actions (changing the state of acting characters), replicas (the resurrected patient informs the audience that he is in order, and thereby fixes his new state) and objects (phallic symbols have a producing meaning), the symbolism of renewal and creation is duplicated the world. In addition to the main symbolism, the performances contain motives of social antagonism, which are manifested in the comic presentation of wealthy people, doctors and priests. The characters of the investigated representations, on the basis of the function they perform, can be classified into the main ones, carrying out the development of the action (Archikalogheros and his antagonist in the village of Vizii, as well as Babo and the bride of the main acting character; Beelzebub and the Devil in the representation of the «demonic army»), secondary ones, contributing to the development actions (doctor, priest, judge), and auxiliary, creating a background (gypsies, all the mummers participating in the carnival procession and making noise).