Журнал «Филоlogos»
Выпуск №1 (60) (2024)
DOI 10.24888/2079-2638-2021-60-1-45-54
СПЕЦИФИКА ЭКСПЛИКАЦИИ ИНФОРМАЦИИ О КОРОНАВИРУСНОЙ ИНФЕКЦИИ: ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНОЕ ПЕРЕВОДЧЕСКОЕ ИССЛЕДОВАНИЕ
В условиях пандемии Ковид-19 (2020-2021 гг.) и постпандемийный период (2022-2023 гг.) усилилась роль знаний о здоровье в целом и о Ковид-19 в частности, что отобразилось и на проблематике лингвистических исследований. Сегодня Ковид-19 позиционируется в языкознании как лингвистическое явление в словообразовательном, лингвокультурном, лингвокогнитивном, дискурсивном направлениях. В такой новой научной повестке актуальным является использование в качестве материала исследования общедоступной и общеизвестной информации ВОЗ о мифах и ложных представлениях о Ковид-19 в рамках переводоведения. Современное переводоведение предлагает широкий спектр теорий, раскрывающих общие и специальные подходы к проблеме перевода, для использования в практической деятельности. Центральным вопросом в данных теориях является изучение прагмалингвистических и психолингвистических аспектов восприятия и понимания иноязычного текста. В статье авторы эксплицируют модели понимания англоязычного научно-популярного текста о коронавирусе в процессе перевода русскоязычными реципиентами. Основным методом исследования выбран эксперимент, участниками которого стали обучающиеся ФГБОУ ВО «Приазовский государственный технический университет». В основе экспериментального исследования лежит сравнение вариантов перевода текста на разных этапах. Результатом действия экстралингвистических компонентов является увеличение количества вариантов переводов отдельных элементов англоязычного текста. В процессах восприятия и понимания текста о коронавирусе на английском языке русскоязычные реципиенты использовали операции расширения и сужения смысла. Результаты экспериментального переводческого исследования могут быть использованы в разработке методик повышения эффективности понимания и перевода иноязычного письменного текста в процессе изучения дисциплин по переводоведению в высшей школе.
Ключевые слова
восприятие; Ковид-19; перевод; понимание; расширение смысла; сужение смысла
THE SPECIFICS OF THE EXPLICATION OF INFORMATION ABOUT CORONAVIRUS INFECTION: AN EXPERIMENTAL TRANSLATION STUDY
The role of knowledge regarding health in general and particularly knowledge regarding Covid-19 was drastically boosted during the time of Covid-19 (2020-2021) pandemic and during the following post-pandemic period, which is reflected in linguistic research issues. At present Covid-19 is positioned in linguistics as a linguistic phenomenon in word-formational, cultural linguistic, cognitive linguistic and discourse trends. In such innovative research agenda application of the available and universally known information, provided by WHO regarding the myths and false views on Covid-19 as a material for research seems to be vital within the framework of the science of translation. Contemporary science of translation can offer a wide spectrum of theories, revealing general and special approaches to the problem of translation to be applied in practical activity. The key issue of these theories is investigation of pragmatic-linguistic and psycho-linguistic aspects of perception and understanding of a foreign-language text. The authors of the article explicate various models of understanding of English popular scientific texts about Covid in the process of translation by Russian language recipients. The principal research method was an experiment, conducted by the students, studying at FSBEI HE "Priazovsky State Technical University". Comparison of variants of translation at different stages laid the foundation for the experimental research work. The result of the action of extra-linguistic components was an increase in the number of variants of translation for different elements of the English text. Russian recipients used the operations of sense extension and sense contraction in the process of perception and understanding texts about Covid-19. The results of the experimental translation research can be applied for the development of methods of increasing the efficiency of understanding and the quality of translating of various foreign-language texts in the process of learning translation disciplines at universities.
Key words:
perception; Covid-19; translation; understanding; sense extension; sense contraction
Список литературы
-
Авакян А.А. Механизмы и стратегии понимания и перевода иноязычного текста (на материале анализа вариантов перевода научно-популярного текста на английском языке): автореф. дисс. … канд. филол. наук. Уфа, 2008.
-
Авакян А.А. Перевод как инструмент исследования процесса понимания // Вопросы психолингвистики. 2009. № 10. С. 242-246.
-
Жинкин Н.И. Речь как проводник информации. М., 1982.
-
Зимняя И.А. Лингвопсихология речевой деятельности. Воронеж , 2001.
-
Катермина В.В., Липириди С.Х. Лингвокультурный аспект новой лексики пандемии коронавируса // Актуальные проблемы филологии и педагогической лингвистики. 2021. № 2. С. 49-59.
-
Катермина В.В., Яченко Е.А. COVID-19 как лингвистическое явление (на материале текстов англоязычных СМИ) // Вестник Чувашского государственного педагогического университета им. И.Я. Яковлева. 2020. № 3 (108). С. 51-58.
-
Нефёдов С.Т., Чернявская В.Е. Контекст в лингвистическом анализе: прагматическая и дискурсивно-аналитическая перспектива // Вестник Томского государственного университета. Филология. 2020. № 63. С. 83-97.
-
Новиков А.И. Текст и его смысловые доминанты. М. , 2007.
-
Пешкова Н.П. Перевод как средство экспликации стратегий понимания иноязычного письменного текста // Теория и практика перевода и профессиональной подготовки переводчиков. Пермь , 2006. С. 54-61.
-
Радбиль Т.Б., Рацибурская Л.В., Палоши И.В. Активные процессы в лексике и словообразовании русского языка эпохи коронавируса: лингвокогнитивный аспект // Научный диалог. 2021. № 1. С. 63-79.
-
Рыбакова А.С. Пандемия COVID-19 как способ обогащения лексического состава английского языка // Лингвистика и образование. 2022. № 2(2). С. 28-35.
-
Серебрякова С.В., Милостивая А.И. Лингвистическое портретирование пандемии COVID-19 в прессе России и Германии // Гуманитарные и юридические исследования. 2020. № 2. С. 202-209.
-
Шаманская М.А. Метафорическая репрезентация пандемии COVID-19 в текстах немецких СМИ // Вестник Воронежского государственного университета. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2021. № 2. С. 103-109.
-
Шемчук Ю.М. Лексические изменения в немецком языке под влиянием пандемии коронавируса (на примере неологизмов спортивной тематики) // Мир науки, культуры, образования. 2020. № 4(83). С. 498-499.
-
Marushkina N.S. Shchelokova N.V. COVID-19 vocabulary: etymological and word-building aspects (on the basis of English and Russian languages) // Лингвистика, лингводидактика, лингвокультурология: актуальные вопросы и перспективы развития / гл. ред. Н.А. Куркович. Минск , 2022. С. 126-130.