Журнал «Психология образования в поликультурном пространстве»
Выпуск №1 (53) (2021)
УДК 372.881.1
DOI 10.24888/2073-8439-2021-53-1-45-55
СРАВНИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ КАТЕГОРИИ ВИДА В РУССКОМ И ИСПАНСКОМ ЯЗЫКАХ КАК ОСНОВА ДЛЯ СОЗДАНИЯ ЭТНО-ОРИЕНТИРОВАННЫХ УПРАЖНЕНИЙ
В данной статье мы проводим компаративный анализ категории вида глагола в русском и испанском языках. Мы исходим из того, что сравнительный анализ языковых явлений в разных языках важен в преподавании РКИ, так как учет родного языка позволяет облегчить изучение отдельных языковых явлений, когда в двух языках это явление тождественно, и в то же время помогает избежать отрицательной языковой интерференции, являющейся причиной многих типичных ошибок. Актуальность данной темы обусловлена постоянным ростом количества испаноязычных студентов, приезжающих учиться на подготовительные факультеты для иностранных граждан в российские вузы. Тема «Виды глагола» является одной из наиболее сложных для усвоения иностранцами, в том числе говорящими на испанском языке. Прежде всего, это вызвано особенностями употребления и восприятия данной категории в родном языке учащихся. Цель данной статьи - выявить особенности передачи аспектуальных значений, сходства и различия в использовании категории вида глагола в двух рассматриваемых языках c целью создания впоследствии этно-ориентированных упражнений для испаноязычных учащихся, а также разработать рекомендации для создания этно-ориентированных материалов для испаноязычной аудитории. В статье использованы следующие методы исследования: метод системно-функционального анализа изучаемых языковых явлений; метод комплексного теоретического анализа изучаемого явления (теоретический анализ научной литературы по вопросам исследования); сравнительный анализ, позволяющий наблюдать сходства и различия грамматической категории вида глагола в русском и испанском языках. В данной статье мы рассмотрели три возможных варианта передачи русского вида в испанском языке: лексический, перифрастический и морфологический. Однако если в русском языке может быть достаточно заменить глагол несовершенного вид на глагол совершенного, чтобы изменить смысл предложения, то в испанском языке зачастую меняется структура всего предложения. Таким ооброазом, мы не можем говорить о существовании в испанском языке грамматической категории, аналогичной виду глагола в русском языке. Проведенный анализ поможет нам учитывать трудности и случаи отрицательной языковой интерференции при изучении видов русского глагола испаноязычными учащимися и создавать этно-ориентированные упражнения, направленные на минимизацию ошибок учащихся.
COMPARATIVE ANALYSIS OF VERBAL ASPECTS IN THE RUSSIAN AND SPANISH LANGUAGES AS A BASIS FOR PREPARING ETHNO-ORIENTED EXERCISES
In this article, we conduct a comparative analysis of the category of verbal aspect in the Russian and Spanish languages. We assume that a comparative analysis of linguistic phenomena in different languages is important in teaching Russian as a foreign language, since taking into account the students’ native language makes it easier to teach certain linguistic features when such features are identical in two languages. At the same time, it helps students avoid negative linguistic interference, which is the cause of many typical errors. The relevance of this topic is due to the constant increase in the number of Spanish-speaking students coming to study at preparatory faculties for foreign citizens at Russian universities. The topic Verbal Aspects is one of the most difficult ones to understand for foreigners, including those who speak Spanish. First of all, it is due to the peculiarities of the use and perception of this category in the students’ native language. The purpose of this article is to identify the peculiar features of conveying aspectual meanings, the similarities and differences in the use of the category of verbal aspect in both languages in order to subsequently develop ethno-oriented exercises for Spanish-speaking students, as well as to develop recommendations for providing ethno-oriented materials for a Hispanic audience. The following research methods are used in the article: the method of systemic-functional analysis, the method of complex theoretical analysis of the phenomenon under study, the method of comparative analysis that allows us to observe similarities and differences in the grammatical category of verbal aspect in Russian and in Spanish. In this article, we analyzed three possible ways for conveying Russian verbal aspects in Spanish: lexical, peripheral and morphological. However, if in Russian it may be enough to replace an imperfective verb with a perfective verb in order to change the meaning of a sentence, then in Spanish the structure of the entire sentence often changes. Thus, we cannot talk about the existence of a Spanish grammatical category analogous to the verbal aspect in the Russian language. The analysis will help us take into account the difficulties and cases of negative linguistic interference faced by Spanish-speaking students when studying the Russian verbal aspects, and create ethno-oriented exercises aimed at minimizing the students’ errors.
Список литературы
-
Алимова М.В. Аспектуальные характеристики испанского глагола с точки зрения теории функциональной грамматики // Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Вопросы образования: языки и специальность. 2010. № 4. C. 56-60.
-
Вагнер В. Н. Методика преподавания русского языка англоговорящим и франкоговорящим: автореф. дис.. д-ра пед. наук. М., 1997.
-
Васильева-Шведе О.К., Степанов В.Г. Теоретическая грамматика испанского языка. Морфология и синтаксис частей речи. М.: Высшая школа, 1972.
-
Виноградов В.С., Милославский И.Г. Сопоставительная морфология русского и испанского языков. М.: Русский язык, 1986.
-
Осинцева-Раевская Е.А. Роль и место родного языка при изучении русского языка как иностранного // Вестник Балтийского федерального университета им. И. Канта. 2014. № 5. С. 96-102.
-
Патрушев А. И. Учебник испанского языка. Практический курс. 5-е изд. М.: ЧеРо/Юрайт, 2001.
-
Родригес-Данилевская Е.И., Патрушев А.И., Степунина И.Л. Учебник испанского языка. Практический курс. 7 изд. М.: ЧеРо/Юрайт, 2002.
-
Щерба Л.В. Языковая система и речевая деятельность. Л.: Наука, 1974.
-
Gili Gaya S. Curso superior de sintaxis Española. Barcelona: Biblograf, 1961.
-
Manual de la Nueva Gramática de la Lengua Española / Real Academia Española, Asociación de Academias de la Lengua Española. Madrid Espasa: Libros, 2010.
-
Nueva gramática básica de la lengua Española / Real Academia Española, Asociación de Academias de la Lengua Española. Madrid Espasa: Libros, 2011.
-
Nueva gramática de la lengua Española / Real Academia Española, Asociación de Academias de la Lengua Española. Madrid Espasa: Libros, 2009.
-
Púlkina I., Zajava-Nekrásova E. El Ruso: Gramática práctica. 4-a Edición, Corregida y ampliada. Madrid: Rubiños-1860, Russki Yazik, 2000.