Журнал «Психология образования в поликультурном пространстве»
Выпуск №1 (45) (2019)
УДК 372.881.161.1
DOI 10.24888/2073-8439-2019-45-1-96-103
ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ В ХУДОЖЕСТВЕННОМ ДИСКУРСЕ В АСПЕКТЕ ОБУЧЕНИЯ ИНОСТРАНЦЕВ-ФИЛОЛОГОВ
Статья посвящена раскрытию лингвометодического потенциала аутентичных художественных текстов при обучении русской фразеологии иностранных студентов профильных направлений (русская филология, русский язык как иностранный). При этом актуализируются дискурсивные характеристики текстов, в частности такие, как коммуникативная ориентация на адресата, коммуникативное намерение и прагматическая цель автора, вписанность в социокультурный контекст, значимость интерпретационной деятельности читателя. Актуальность темы обуславливается необходимостью недопущения отрыва научных результатов в ведущих лингвистических направлениях от реальной педагогической практики в области иностранных языков. Показано, что изучение фразеологии с привлечением аутентичного художественного дискурса позволяет эффективно осуществлять семантический, лингвокультурологический, функционально-стилистический и лингвопрагматический анализ фразеологических единиц на занятиях по русскому языку как иностранному. Художественный контекст ярко высвечивает основные признаки фразеологизма как языковой единицы, каждый из которых обуславливает дидактическое удобство использования фразеологического материала для изучения иностранного языка и культуры: краткость формы при высокой смысловой емкости, речевая устойчивость, отражение национальных ценностей и традиций, народного мировоззрения в целом, образность и эмоционально-экспрессивная природа, высокая ассоциативная нагрузка символической лексики в составе фразеологизма, необходимость системы фоновых знаний для адекватной интерпретации значения, а также навыков языковой догадки, вероятностного прогнозирования у реципиента. Предлагаются примеры учебных заданий, реализующих каждый вид анализа. Задания сопровождаются методическим комментарием с обоснованием целей и ожидаемых результатов их выполнения. Прикладное значение для преподавателей русского языка как иностранного также может иметь предлагаемая подборка конкретных художественных текстов и текстовых фрагментов, репрезентативных для осуществления искомой учебной работы.
Ключевые слова
русский язык как иностранный; фразеология; фразеодидактика; текстовая деятельность; художественный дискурс; Russian as a foreign language; phraseology; phraseological didactics; text activity; fictional discourse
PHRASEOLOGICAL UNITS IN FICTIONAL DISCOURSE IN TEACHING FOREIGNERS-PHILOLOGISTS
The article reveals the linguistic methodological potential of authentic literary texts in teaching Russian phraseology to foreign students of specialized fields (Russian Philology, Russian as a Foreign Language). At the same time, discursive characteristics of texts are accented, in particular such as communicative orientation towards the addressee, the communicative intent and pragmatic purpose of the author, inclusion within a social cultural context, and the significance of the interpretative activity of the reader. The relevance of the theme is determined by the need to prevent the separation of scientific results in the leading linguistic areas from real pedagogical practice in the field of foreign languages. It is shown that phraseology studies with the involvement of authentic fictional discourse makes it possible to conduct an effective semantic, linguoculturological, functional stylistic and linguopragmatic analysis of phraseological units at the lessons of Russian as a Foreign Language. The context of fiction clearly highlights main features of phraseology as a linguistic unit, each of which determines the didactic convenience of using phraseological material for studying a foreign language and culture: such as brevity of form with high semantic capacity, stability in the speech, capacity to reflect national values and traditions, national worldview in general, imagery and emotionally expressive nature, high associative load of symbolic words as components of the phraseological unit, the need of a system of background knowledge for a correct interpretation of the meaning, as well as the skills of language guess, probabilistic forecasting of the recipient. Examples of training exercises implementing each type of analysis are offered. The exercises are accompanied by a methodological comment with the explanation of purposes and expected results of their performance. The proposed selection of literary texts and text fragments representative for the implementation of the required training work might have applied value for teachers of Russian as a Foreign Language may also have
Список литературы
-
Аникина О.В. Дискурс как объект обучения в курсе иностранного языка // Вестник Томского государственного педагогического университета. 2011. Вып. 2(104). С. 54-59
-
Голуб И.Б. Стилистика русского языка. М.: Айрис-пресс, 2003
-
Ерёмина В.В., Ерёмина Е.С. Текст в обучении иностранных студентов русскому языку (довузовский этап) // Актуальные вопросы профессионального образования. 2005. № 4. С. 102-104
-
Клеменцова Н.Н. Текст в обучении иностранному языку // Вестник МГИМО Университета. 2012. № 5(26). С. 204-209
-
Новикова А.К. Сопоставительное изучение фразеологии как принцип национально-ориентированного преподавания русского языка как иностранного // Современные исследования социальных проблем (электронный научный журнал). 2012. № 1. С. 664-685
-
Новолодская Н.С. Значение аутентичного текста в процессе обучения иностранному языку // Достижения вузовской науки. 2013. № 3. С. 57-61
-
Телия В.Н. Русская фразеология: семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. М.: Языки русской культуры, 1996
-
Тумакова Е.В., Драчева С.О. Аутентичный текст на занятиях по русскому языку как иностранному // Вестник Тюменского государственного университета. Гуманитарные исследования. Humanitates. 2016. Т. 2. № 1. С. 228-238
-
Ючковская Л.Т. К вопросу о фразеологической картине мира // Вестник Югорского государственного университета. 2015. Вып. 1(36). С. 161-164